主題: Re: 關於『茶館偶景』


[ 周杰(爾康)討論專區 ] [ 回首頁 ]

作者: 會心二笑 on October 19, 1999 at 22:54:54:

加入以下討論: 關於『茶館偶景』 作者是 小魚 on October 19, 1999 at 02:02:24:

借用小魚作跋的寶地我也提一提薰衣草那首似詩非詩的春夏秋冬詩,那是一首
包含二十四節氣的節氣詩,原先想在文中讓薰衣草說明白,但一想不符合她的笑著
說話的習慣就沒寫。這婺挭壑@下:


春(立春)雨(雨水)驚(驚蟄)春(春分)清(清明)谷(穀雨)天
夏(立夏)滿(小滿)芒(芒種)夏(夏至)暑相連(小暑、大暑)
秋(立秋)處(處暑)露(白露)秋(秋分)寒(寒露)(霜降)
冬(立冬)雪(小雪)雪(大雪)冬(冬至)小大寒(小寒、大寒)

另外我早就在想那個『梅覆雪』可能是顛倒了,但想到前車之鑒也不好提出,現在小魚將字倒過來就合韵了。不過竊以爲『春天燕子歸,夏天蚊子飛,秋天螃蟹肥』像是薰衣草說出的話,『冬天雪覆梅』却像是愛永式的語言。前三句都有動物,第四句改成『冬天狗熊威』,冬蟲夏草和小魚有沒有意見?





相關討論:



[ 周杰(爾康)討論專區 ]